{"id":190,"date":"2023-10-17T14:49:28","date_gmt":"2023-10-17T14:49:28","guid":{"rendered":"https:\/\/test.menoua-germany.com\/?page_id=190"},"modified":"2026-01-29T06:40:58","modified_gmt":"2026-01-29T05:40:58","slug":"yemba","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/menoua-germany.com\/de\/menoua\/yemba","title":{"rendered":"Die Sprache Yemba"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"190\" class=\"elementor elementor-190\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-53f54995 e-flex e-con-boxed e-con e-parent\" data-id=\"53f54995\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-445db20 elementor-drop-cap-yes elementor-drop-cap-view-default elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"445db20\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-settings=\"{&quot;drop_cap&quot;:&quot;yes&quot;}\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>La Menoua Community in Germany e.V. a en son sein une commission en charge de l&rsquo;apprentissage et de la propagation de l&rsquo;utilisation du Yemba. Initiative ayant vu le jour le 26 Mars 2021, cette commission compte aujourd&rsquo;hui plus de 4 enseignants et un chiffre grandissant d&rsquo;\u00e9l\u00e8ves.<\/p>\n<p>Cette plate-forme est d\u00e9di\u00e9e a cette commission et lui permet aussi d&rsquo;informer le grand public sur ses activit\u00e9s et programmes.<\/p>\n<p>Vous trouverez ici le programme des prochains cours, ainsi que les cours d\u00e9j\u00e0 effectu\u00e9. Ces information sont reserv\u00e9es uniquement aux membres de la MCG e.V.<\/p>\n<p>Pour plus d&rsquo;informations, bien vouloir nous contacter en utilisant la fiche<span>\u00a0<\/span><a href=\"https:\/\/test.menoua-germany.com\/de\/elementor-63\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/test.menoua-germany.com\/de\/elementor-63\">Contact<\/a><span>\u00a0<\/span>de ce site internet ou alors faire un message \u00e0 l&rsquo;une des adresses mails suivantes:<\/p>\n<p><a href=\"mailto:cenfancejeunesse@menoua-germany.com\">cenfancejeunesse@menoua-germany.com<\/a><span>\u00a0<\/span>ou<span>\u00a0<\/span><a href=\"mailto:secretariat@menoua-germany.com\">secretariat@menoua-germany.com<\/a><\/p>\n<p>Tout membre d\u00e9sirant adh\u00e9rer a ce projet est pri\u00e9 d\u00b4enregistrer ses enfants par Mail (Juste pr\u00e9noms et l \u00e2ge de chaque enfant) \u00e0 l\u00b4adresse suivante:\u00a0<a href=\"mailto:cenfancejeunesse@menoua-germany.com\">cenfancejeunesse@menoua-germany.com<\/a><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-e91465e elementor-widget elementor-widget-accordion\" data-id=\"e91465e\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"accordion.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-accordion\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-accordion-item\">\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-title-2441\" class=\"elementor-tab-title\" data-tab=\"1\" role=\"button\" aria-controls=\"elementor-tab-content-2441\" aria-expanded=\"false\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon elementor-accordion-icon-left\" aria-hidden=\"true\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-closed\"><i class=\"fas fa-caret-square-down\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-opened\"><i class=\"fas fa-caret-square-up\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-accordion-title\" tabindex=\"0\">I. Introduction<\/a>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-content-2441\" class=\"elementor-tab-content elementor-clearfix\" data-tab=\"1\" role=\"region\" aria-labelledby=\"elementor-tab-title-2441\"><p>Le\u00a0<strong>yemba<\/strong>\u00a0(ou atsang-bangwa, bafou, bamileke-yemba, dschang, tchang) est l&rsquo;une des\u00a0<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Langues_bamil%C3%A9k%C3%A9\" style=\"transition-property: all;\">langues bamil\u00e9k\u00e9<\/a>. Il est parl\u00e9 au\u00a0<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Cameroun\" style=\"transition-property: all;\">Cameroun<\/a>\u00a0dans la\u00a0<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/R%C3%A9gion_de_l%27Ouest_(Cameroun)\" style=\"transition-property: all;\">r\u00e9gion de l&rsquo;Ouest<\/a>\u00a0et le d\u00e9partement de la\u00a0<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Menoua_(d%C3%A9partement)\" style=\"transition-property: all;\">Menoua<\/a>, autour de la ville de\u00a0<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Dschang\" style=\"transition-property: all;\">Dschang<\/a>, \u00e9galement dans la\u00a0<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/R%C3%A9gion_du_Sud-Ouest_(Cameroun)\" style=\"transition-property: all;\">R\u00e9gion du Sud-Ouest<\/a>\u00a0et le d\u00e9partement du\u00a0<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Lebialem\" style=\"transition-property: all;\">Lebialem<\/a><span style=\"font-size: 13.5px; line-height: 0; position: relative; vertical-align: baseline; top: -0.5em;\"><a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Yemba#cite_note-Ethnologuecode_%C2%AB_ybb_%C2%BBethnologueybb-1\" style=\"transition-property: all;\">1<\/a><\/span>.<\/p>\n<p>Ses dialectes sont le yemba, foreke dschang (dschang, tchang)<span style=\"font-size: 13.5px; line-height: 0; position: relative; vertical-align: baseline; top: -0.5em;\"><a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Yemba#cite_note-Ethnologuecode_%C2%AB_ybb_%C2%BBethnologueybb-1\" style=\"transition-property: all;\">1<\/a><\/span>.<\/p>\n<p>En 1992, le nombre de locuteurs \u00e9tait estim\u00e9 \u00e0 300\u00a0000<span style=\"font-size: 13.5px; line-height: 0; position: relative; vertical-align: baseline; top: -0.5em;\"><a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Yemba#cite_note-Ethnologuecode_%C2%AB_ybb_%C2%BBethnologueybb-1\" style=\"transition-property: all;\">1<\/a><\/span>. (wikipedia. 07.18)<\/p><\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-accordion-item\">\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-title-2442\" class=\"elementor-tab-title\" data-tab=\"2\" role=\"button\" aria-controls=\"elementor-tab-content-2442\" aria-expanded=\"false\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon elementor-accordion-icon-left\" aria-hidden=\"true\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-closed\"><i class=\"fas fa-caret-square-down\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-opened\"><i class=\"fas fa-caret-square-up\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-accordion-title\" tabindex=\"0\">II. Qu'est-ce-que le Yemba<\/a>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-content-2442\" class=\"elementor-tab-content elementor-clearfix\" data-tab=\"2\" role=\"region\" aria-labelledby=\"elementor-tab-title-2442\"><p>Texte \u00e9crit en 2003 par Gaston Nanfah Asa&rsquo;a Mbooh M\u00e9tap PhD (Sociolinguiste, Dialectologue)\u00a0<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.facebook.com\/menouabelgique\/posts\/1628322684106617\/\" target=\"_blank\">Lien<\/a><\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0<strong>Introduction:<\/strong><\/p>\n<p>Toute d\u00e9nomination fait toujours r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 un fait social et suscite parfois des interrogations aussi bien de la part des usagers que des observateurs avertis mus par un d\u00e9sir purement ontologique. Aussi vais-je dans cette chronique, essayer d\u2019apporter quelques clarifications relatives \u00e0 la gen\u00e8se et \u00e0 l\u2019utilisation du m\u00e9dium de communication interactif entre les membres de la communaut\u00e9 de la M\u00e9noua. Ce m\u00e9dium qui n\u2019est autre que la langue Y\u00e9mba repr\u00e9sente plus que le reflet d\u2019une expression culturelle des membres de cette communaut\u00e9, elle est devenue presqu\u2019une institution et un \u00e9l\u00e9ment de la consolidation fraternelle entre les fils et les filles de la M\u00e9noua.<\/p>\n<h5>\u00a0\u00a0<strong>II-1 Origine et signification du Y\u00e9mba<\/strong><\/h5>\n<p>Le nom Y\u00e9mba a \u00e9t\u00e9 propos\u00e9 pour la premi\u00e8re fois en 1983 au D\u00e9partement des Langues Africaines et de Linguistique de l\u2019Universit\u00e9 de Yaound\u00e9 par le professeur Maurice Tadadjeu et le pasteur Fabien Wamba.[1][1] En 1983, le projet de l\u2019Atlas Linguistique du Cameroun \u00e9tait dans sa phase finale et les langues camerounaises faisant partie de l\u2019inventaire devraient \u00eatre identifi\u00e9es objectivement par un nom qui ne souffrirait d\u2019aucune contestation de la part des communaut\u00e9s linguistiques des langues concern\u00e9es. Ainsi, \u00e0 l\u2019instar des autres langues banto\u00efdes de l\u2019Ouest-Cameroun comme le \u014bgy\u025bmb\u0254\u014b, le ng\u0259mba ou le gh\u0254mala\u2019- ouest etc., (parl\u00e9e respectivement dans les d\u00e9partements de Bamboutos et de Mifi), le nom Y\u00e9mba fut propos\u00e9 pour d\u00e9signer la langue parl\u00e9e majoritairement dans le d\u00e9partement de la M\u00e9noua. Comme il fallait s\u2019y attendre, ce nom a fut adopt\u00e9 et appr\u00e9cie par la quasi-totalit\u00e9 des membres de la communaut\u00e9 M\u00e9noua, car elles trouv\u00e8rent en celui-ci un facteur unificateur. D\u00e9nu\u00e9 de toute coloration politique et partisane, Y\u00e9mba signifie comme les deux autres langues cit\u00e9es plus haut \u00abje dis que\u00bb.<\/p>\n<p>Il faut signaler qu\u2019en 1972, Maurice Tadadjeu, \u00e9tudiant en linguistique \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Bekerly aux \u00c9tats-Unis d\u2019Am\u00e9rique proposa le nom \u00ablena\u014b\u00bb pour d\u00e9signer l\u2019actuelle langue Y\u00e9mba. Dans son enthousiasme intellectuel, il publia la m\u00eame ann\u00e9e, le premier travail scientifique au titre retentissant sur l\u2019\u00e9tude de cette langue: \u00ablena\u014b, documents pour l\u2019\u00e9tude du Bamil\u00e9k\u00e9-Dschang\u00bb. Les raisons qui expliqueraient le d\u00e9laissement du nom \u00ablena\u014b\u00bb au profit du Y\u00e9mba s\u2019expliqueraient par le fait que lena\u014b, qui signifie \u00abfa\u00e7on de vivre\u00bb aurait une consonance beaucoup plus socio anthropologique que sp\u00e9cifiquement linguistique.<\/p>\n<h5>\u00a0 \u00a0\u00a0<strong>II-2 Dichotomie \u00aba-tsa\u014b\/ n-tsa\u014b\u00bb dans les d\u00e9bats politico-culturels<\/strong>\u00a0<\/h5>\n<p>Cette langue fut aussi connue sous l\u2019appellation de \u00abatsa\u014b\u00bb et d\u00e9signait en m\u00eame temps la ville de Dschang; or l\u2019adoption du terme \u00abatsa\u014b\u00bb pour d\u00e9nommer aussi bien la langue que le chef-lieu du d\u00e9partement de la M\u00e9noua avait suscit\u00e9 et suscite encore de nos jours de nombreuses controverses. Certains fils du d\u00e9partement trouvent en ce nom tout un symbole de mauvais augure, car se disent-ils, tout acte mal\u00e9fique dont la ville serait victime trouverait son origine dans ladite d\u00e9nomination. Le fait d\u2019assimiler \u2013tsa\u014b ou \u00abdschang\u00bb \u00e0 la m\u00e9sentente contribuerait par fatalit\u00e9 \u00e0 la perp\u00e9tuation de l\u2019esprit de discorde qui se serait encr\u00e9 dans les comportements des populations de la M\u00e9noua et les pousserait de fa\u00e7on instinctive \u00e0 s\u2019opposer toujours les uns aux autres (J. P. Fogui 1994). Selon le Jean Pierre Fogui, le d\u00e9fenseur de cette th\u00e8se, il serait d\u2019une n\u00e9cessit\u00e9 imp\u00e9rieuse de r\u00e9concilier les fils et filles de la M\u00e9noua en changeant de fa\u00e7on irr\u00e9versible le nom du chef lieu du d\u00e9partement. \u00ab-tsa\u014b\u00bb \u00abDschang\u00bb (ou m\u00e9sentente, discorde) aurait \u00e9t\u00e9 impos\u00e9 par les allemands dans les ann\u00e9es 1903. D\u2019apr\u00e8s lui, quand les allemands arriv\u00e8rent dans la M\u00e9noua vers les ann\u00e9es 1903, ils assist\u00e8rent pour la premi\u00e8re fois \u00e0 une dispute territoriale qui opposait le chef du groupement Foto, sa majest\u00e9 Fo Temgoua et le chef Fo Leka\u2019n\u00e9 de For\u00e9k\u00e9-dschang. Ce qui attira leur attention fut la r\u00e9cursivit\u00e9 de l\u2019expression que pronon\u00e7ait sans cesse le chef Fo Temgoua de Foto: \u00abefo Leka\u2019n\u00e9 \u014bga\u014b tsa\u014b\u00bb, C\u2019est-\u00e0-dire \u00abChef Leka\u2019n\u00e9, fauteur de trouble\u00bb. De cette expression, les Allemands ne retinrent que le mot \u00ab-tsa\u014b\u00bb. Quand vint le moment de trouver officiellement un nom pour d\u00e9signer l\u2019endroit o\u00f9 ils se trouvaient, ils propos\u00e8rent le nom \u00ab-atsa\u014b\u00bb pour d\u00e9signer d\u2019abord l\u2019endroit faisant l\u2019objet de dispute et qui devint plus tard le nom officiel du chef lieu du d\u00e9partement.[2][2]<\/p>\n<p>\u00c0 l\u2019oppos\u00e9 de cette th\u00e8se, Maurice Tadadjeu et al. (1996: 9) font valoir leur point de vue en ces termes :<\/p>\n<p>\u00abAtsa\u014b \u00e1 n\u025b ashu\u014be Y\u00e9mba j\u0289\u0254\u00b4 m\u03adt, \u03aeg\u0254\u00b4 \u00e1 l\u00e9 tswi \u014bi\u014b m\u025bnzh\u025b mb\u0254\u014b, \u00e1 le gh\u0289 az\u014d m\u00e9 nda, \u0144tsa\u014bne tsa\u014bne, m\u0384bi\u014b \u03aegh\u0289\u02c9 \u00e1 m\u00b4b\u0254\u014b\u0254\u00b4. W\u0254 m\u025b\u014bg\u0101\u0144j\u0289\u2019 epu\u0254 Y\u00e9mba Atsa\u014b, \u00e9 le kwa\u014bt\u0113 t\u025b\u2019, t\u00e9 \u03aegy \u00e1 l\u00e9z\u0113\u014b c\u0289\u0254\u00b4 m\u03adt \u00e1 m\u0384bu ala\u2019 az\u0254\u00b4p. P\u0254\u00b4 l\u025b p\u00e1\u2019\u0101 \u0144d\u0254k\u0254 \u014bk\u0254\u02c9\u014b\u0254\u00b4 \u03aeg\u025b, epu\u0254 ala\u2019 p\u0254\u00b4p e \u0113gh\u0289\u0384 \u00e1k\u0254 az\u0254\u00b4p l\u03ad \u00e1 m\u00b4b\u0254\u014b\u0254\u00b4, t\u00e9 gakne, m\u0384bi\u014b \u014bg\u0254\u00b4 \u00e9f\u0289\u2019 metsem, tsa\u203e\u014b \u00e9pu\u0254m\u00e9n\u0254\u014b \u00e1n\u025b\u02c9 m\u025bnzh\u025b mb\u0254\u014b\u00bb<\/p>\n<p>[\u00abDschang en langue Y\u00e9mba voudrait dire: le guide, la pers\u00e9v\u00e9rance, l\u2019endurance. Les anc\u00eatres des Y\u00e9mba de Dschang avaient beaucoup r\u00e9fl\u00e9chi pour donner ce nom \u00e0 leur village. Ils voulaient par-l\u00e0 que leurs peuples, quel que soit ce qu\u2019ils auront \u00e0 faire, le fassent lentement et s\u00fbrement et qu\u2019en tout temps ils soient dispos\u00e9s \u00e0 guider l\u2019homme \u00e0 mieux vivre\u00bb.]<\/p>\n<p>Du point de vue sociolinguistique et anthropologique, les mots \u00aba-tsa\u014b et n-tsa\u014b\u00bb ne sont pas en distribution libre, c\u2019est-\u00e0-dire qu\u2019ils d\u00e9signent deux r\u00e9alit\u00e9s totalement diff\u00e9rentes. En linguistique africaine, les morph\u00e8mes d\u00e9rivationnels jouent un r\u00f4le distinctif dans la formation des nouveaux morph\u00e8mes. Selon cette approche, les morph\u00e8mes \u00aba\u00bb et \u00abn\u00bb ant\u00e9pos\u00e9s au radical \u00ab-tsa\u014b\u00bb constituent une preuve irr\u00e9futable qui milite en faveur de la distinction nette entre ces deux mots. Ceci reviendrait \u00e0 dire qu\u2019on ne saurait sous aucun pr\u00e9texte confondre \u00aba-tsa\u014b et n-tsa\u014b\u00bb qui d\u00e9signent respectivement le nom d\u2019une localit\u00e9 et la m\u00e9sentente ou querelle. Il faut signaler qu\u2019avant l\u2019arriv\u00e9e des Allemands \u00e0 Dschang vers les ann\u00e9es 1903, le village For\u00e9k\u00e9-Dschang qui abrite actuellement une bonne partie de la ville de Dschang \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 une communaut\u00e9 bien hi\u00e9rarchis\u00e9e \u00e0 la t\u00eate de laquelle tr\u00f4nait le 6e monarque au nom de Fo Ndon-Mbu (mort en 1925). Cette petite mise au point voudrait tout simplement signifier que le nom \u00abatsa\u014b\u00bb n\u2019est pas n\u00e9 de l\u2019arriv\u00e9e des Allemands \u00e0 Dschang en 1904, mais d\u00e9rive du groupement For\u00e9k\u00e9-Dschang \u00abatsa\u014b folikh\u0289\u2019\u00bb qui fut administr\u00e9 depuis des si\u00e8cles avant l\u2019arriv\u00e9e des Allemands.<\/p><\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-accordion-item\">\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-title-2443\" class=\"elementor-tab-title\" data-tab=\"3\" role=\"button\" aria-controls=\"elementor-tab-content-2443\" aria-expanded=\"false\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon elementor-accordion-icon-left\" aria-hidden=\"true\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-closed\"><i class=\"fas fa-caret-square-down\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-opened\"><i class=\"fas fa-caret-square-up\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-accordion-title\" tabindex=\"0\">III. Conclusion<\/a>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-content-2443\" class=\"elementor-tab-content elementor-clearfix\" data-tab=\"3\" role=\"region\" aria-labelledby=\"elementor-tab-title-2443\"><p>De ces opinions antith\u00e9tiques, il ressort que le terme \u00abatsa\u014b\u00bb qui a \u00e9t\u00e9 au centre de la pol\u00e9mique avait une coloration polys\u00e9mique dont l\u2019interpr\u00e9tation d\u00e9pendait selon les tenants respectifs, du but \u00e0 atteindre. Ainsi, le fait de le supplanter par le Y\u00e9mba en 1983 fut une d\u00e9cision unificatrice accept\u00e9e de tous les membres de la communaut\u00e9, car Y\u00e9mba signifie tout simplement \u00abje dis que\u00bb sans aucune coloration politique. Les parlers scientifiquement attest\u00e9s par la m\u00e9thode dialectom\u00e9trique qui font partie de la langue Y\u00e9mba avec un taux moyen d\u2019intercompr\u00e9hension de 82,64% sont les suivantes : bafou, baleveng, baloum, bamendou, fokou\u00e9, fombap, fondonera, fongo-ndeng, fongo-tongo, fontsa-touala, forek\u00e9-dschang, fossong-eleleng, fossong-wentcheng, fotemena, foto, fots\u00e9tsa\u2019, mmok. (Nanfah, Gaston 2003: 14).<\/p>\n<p>[1] Cette information a \u00e9t\u00e9 officialis\u00e9e par le professeur Maurice Tadadjeu en juin 1998 lors de la soutenance du M\u00e9moire de ma Ma\u00eetrise \u00ab Analyste contrastive de certains parlers Y\u00e9mba: Approche dialectom\u00e9trique\u00bb \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Yaound\u00e9 I.<\/p>\n<p>[2] Il faut signaler que Jean Pierre Fogui avait d\u00e9fendu ce point de vue dans plusieurs conf\u00e9rences, dont celle du mois de mai 1996, organis\u00e9e par la JESCOBA (Jeunesse Estudiantine et Scolaire Bafou) \u00e0 l\u2019\u00e9cole d\u00e9partementale de M\u00e9len \u00e0 Yaound\u00e9.<\/p>\n<p>Source :\u00a0<a href=\"https:\/\/l.facebook.com\/l.php?u=http%3A%2F%2Fwww.yembacanada.org%2F&amp;h=AT18cITRaa43fEjD-jxmgT778EWTsMgQiGW8x_bQZVl1i7DNYP1JEYi7WBY9HPHoTSCRIIIDG1JNg0txQcnMQ55oTItZVCSVMzKJh1w59WXro2JDt2xGKbo8I08uSBWFT1aWbFBFeVWorDyO18MP7PkKSsqWGTjn4aNMjZ110oWblWzOZK-hFUrPMrSiwRTGEU7wVN0anK1i-7t1ZO9hcyvy-EzQwRJbTPFosQi6jZAx9iviVS_Z-vNmo4-c18lqnwOXb5mUuY0VlU3xEYn3J0sVJk1750HZtkW4b2uEg460nJWOb4qcgCSvKhd2BubqWpJ6rIHBZ41Y4swoheucVAdhdef2nk63Xk2m7eRNaHAEKKgY4qGz5Hrjc8Z4OWloBhzNla52QRBYes5SRFx1f5EjIG5g_6tQM3HX728evX-6Hd1ZIp92cB4r2K1YbPQBL5dDtnR_6gT5pG1uqj-lcJibB0mH9FehiXQD4l2JOiBW1f3r0fG61RF8J6XibIf2_xyh-EuLz0MAIUtlWNQZai5FHCyQ-Tgm_EAytffZ9cwP8h6xl24i_-FVTD4t8hU3Pnud4h6fbimrGeQZSmd7oEgIsWRNR-yne5COs-5T-YxqlJljiFH0_d9HtWB5G-4kN_0gbK8HNPeAxvc-EQ\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">www.yembacanada.org<\/a><\/p><\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-88c92ec elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"88c92ec\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><\/p>\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Apprentissage de la langue Yemba<\/strong><\/h4>\n<p>Vous trouverez en cliquant\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/menoua-germany.com\/images\/ppt\/Langue_Yemba_Apprendre.ppt\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">ici<\/a><\/strong>, le lien issu d&rsquo;une pr\u00e9sentation lors de nos assembl\u00e9es g\u00e9n\u00e9rales.<\/p>\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Quelques liens de vid\u00e9os pour l&rsquo;Apprentissage<\/strong><\/h4>\n<p>La MCG d\u00e9cline tous les droits d&rsquo;auteur aux publicateurs des diff\u00e9rentes vid\u00e9os<\/p>\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Formules de politesse<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Po8o_aYmQzQ\">Apprenons le yemba, parlons Yemba &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=kfcv89Vjaq4\">\u00c9pisode 7 &#8211; J&rsquo;apprends une langue africaine: Le Yemba &#8211; version fran\u00e7aise &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=d1UJ4mebMVo\">pk006\u2014\u201cTs\u00f4\u2019\u00f4-ts\u00f4\u2019\u201d p\u00f4 \u201cmeu\u014ba siakn\u00e9\u201d &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Pronoms personnels<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=E4f4pL_xT50\">Les 9 pronoms personnels du Yemba &#8211; YouTube<\/a>\u00a0<\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Compter de 0 \u00e0 20<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=V1Qybev1Otw\">cours de langue yemba 4 comment compter kwaala 1 &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=AZADJGSyIyk\">Compter de\u00a0 \u00e0 20 en YEMBA &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Bonne ann\u00e9e et souhaiter les voeux<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ztu0O7FIhpQ\">Poeme : Bonne annee 2017 en langue yemba (Dschang, Bamileke) &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Outils informatique en Yemba<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KanLjItyeCc\">L&rsquo;outil informatique en Yemba &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\">\u00a0<strong>Prononciations<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=xzgMtby_fOg\">Apprendre les prononciations, lectures et \u00e9critures des mots en langue yemba. Suite &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=UJfTJQ6TRfU\">Apprendre la langue yemba foto le\u00e7on 4 &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\">\u00a0<strong>Guide de conversation<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qkBR-zbdW-E\">Temps verbaux langue yemba: \u00ab\u00a0Guide de conversation trilingue fran\u00e7ais-anglais-yemba\u00a0\u00bb &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\">\u00a0<strong>Vocabulaire<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=74MO0BkQOuE\">Langue YEMBA &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fVl7Ef6LmuM\">Yemba &#8211; Vocabulaire de langue Yemba traduit &#8211; YouTube<\/a><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=clYrnI-eboE\"><\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=clYrnI-eboE\">Jeu Vocabulaire Langue Yemba Par Resulam &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\">\u00a0<strong>Les jours de la semaine<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Ak0w4eBb2HY\">\u00e9pisode 06 : Les 8 jours de la semaine en Yemba &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\">\u00a0<strong>Les 12 mois de l\u2019ann\u00e9e<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=PLepFh7kw7o\">\u00e9pisode 07 : Les 12 mois de l&rsquo;ann\u00e9e en Yemba &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\">\u00a0<strong>Dialoguer<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=6AszkA3meE0\">Dialogue en Yemba (la famille) &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\">\u00a0<strong>Compter l\u2019argent<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=L04D1bpGDy0\">Compter l&rsquo;argent en Yemba &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\">\u00a0<strong>Les animaux<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=bib-QCGvq3o\">Cours de langue yemba 5 les animaux &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=jlWY8ckEcQM\">Les animaux en langue yemba part1: animaux domestiques &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=RRG1rxPCgdQ\">Les animaux en langue yemba part2: les animaux sauvages &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QKls4OEICrw\">Les animaux en langue yemba part3: les animaux aquatiques &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=_qfR3hdYhmQ\">Les animaux en langue yemba part4: les insectes et les oiseaux &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Les 30 verbes les plus utilis\u00e9<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nMHOf742Uhg\">Les 30 verbes les plus utilis\u00e9s en Yemba &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Les parties du corps humain<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=JKJcY4_VszQ\">Les parties du corps humain en Yemba Part 1 &#8211; YouTube<\/a><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=4MZUDIfBzNw\"><\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=4MZUDIfBzNw\">Les parties du corps humain en Yemba Part 2 &#8211; YouTube<\/a><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=zj0L1OAftcg\"><\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=zj0L1OAftcg\">Les parties du corps humain en Yemba Part 3- YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>L\u2019hymne national du Cameroun<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=4XzyhzxO4bw\">Az\u0254p apak \u0101l\u0101&rsquo; mb\u012bnu \u0101 Kamel\u00fbn Hymne National du Cameroun, Chant de Ralliement, en langue Yemba &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\">\u00a0<strong>500 Mots en langue Yemba<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VoSGwXDj3-Y\">Mes 500 premiers mots et expressions en langue Yemba (Bamileke)-fran\u00e7ais &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Ed6e8yiVzuc\">Mes 500 premiers mots et expressions en langue Yemba: Version Video Part 1 &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=MgmM5VkimLk\">Mes 500 premiers mots et expressions en langue Yemba: Version Video Part 2 &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\">\u00a0<strong>L\u2019Alphabet Yemba<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=CTflE3L-q7o\">\u00e9pisode 01 : Les 33 lettres de l&rsquo;aphabet Yemba &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ELdDB5RWCCw\">Yemba 1 &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=FPkJblKQO2w\">\u00e9pisode 03: Les mots en Yemba &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\">\u00a0<strong>Les diff\u00e9rents ton des voyelles<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=u_PRC_mTGsU\">\u00e9pisode 02 : Les\u00a0 tons et voyelles en Yemba &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\">\u00a0<strong>Petite chanson<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=v1b7lIoDEVQ\">Cours interactif Zoom en langue yemba by resulam &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rrPdGJZSjWI\">La fourmi affam\u00e9e en langue yemba : Nzi\u00ed s\u012b nz\u0101\u014b\u00e0 k\u012bky\u0101 : Version Audio Complete &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=9JmTRySEF2w\">YEMBA TV. l&rsquo;histoire du Mandiant( Lega nd\u0254 nts\u014d) &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=JuBpaIFriBs\">Lyrics chanson yemba melu&rsquo; mbong: le bon vin de raphia Version Karaoke &#8211; YouTube<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\">\u00a0<strong>Les r\u00e9gions du Cameroun en Yemba<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ugfDz2E03XY\">Les r\u00e9gions du cameroun en y\u00e9mba. &#8211; YouTube (Yemba TV)<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\">\u00a0<strong>Lecture en Yemba<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=wFQrtTKXrVU\">J&rsquo;apprends la lecture\u00a0 en Yemba &#8211; YouTube<\/a><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=v1b7lIoDEVQ\"><\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4 class=\"wp-block-heading\">\u00a0<strong>Parlons du Cameroun<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=twdAaDQzIc4\">Visitons le Mont Cameroun (version fran\u00e7aise) &#8211; YouTube (CMR KIDS Ep. 9)<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La Menoua Community in Germany e.V. a en son sein une commission en charge de l&rsquo;apprentissage et de la propagation de l&rsquo;utilisation du Yemba. Initiative ayant vu le jour le 26 Mars 2021, cette commission compte aujourd&rsquo;hui plus de 4 enseignants et un chiffre grandissant d&rsquo;\u00e9l\u00e8ves. Cette plate-forme est d\u00e9di\u00e9e [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":22,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_themeisle_gutenberg_block_has_review":false,"footnotes":""},"class_list":["post-190","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/menoua-germany.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/190","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/menoua-germany.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/menoua-germany.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/menoua-germany.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/menoua-germany.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=190"}],"version-history":[{"count":51,"href":"https:\/\/menoua-germany.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/190\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5521,"href":"https:\/\/menoua-germany.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/190\/revisions\/5521"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/menoua-germany.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/22"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/menoua-germany.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=190"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}